Cho̤̤̍ng-Sa̤-G i̍ Dā̤ 1 Ca̤uⁿ
1:1. Kî-táu Siō̤ng-Da̤̍ cho̤̤̍ng-cho̤̤̍ ting-dā̤.
1:2. Dā̤ sī ko̤ng-hṳ, o-bū-bū; ching-e̤ng m i̍ng-dêng a̍ng-a̍ng; Siō̤ng-Da̤̍ ē Sing, eōng-héng leo̍h cûi-m i̍ng.
1:3. Siō̤ng-Da̤̍ gô̤ng, Daṳ̍h ū gng: cuh ū gng.
1:4. Siō̤ng-Da̤̍ kua̍ⁿ ca̤̍ gng sī heô: Siō̤ng-Da̤̍ cuh beong gng gah a̍ng.
1:5. Siō̤ng-Da̤̍ miá ca̤̍ gng ga̤̍u ceo̍ d i̍h-dng, miá ca̤̍ a̍ng ga̤̍u ceo̍ má-láu. Ū má-láu, ū d i̍h-dng; ca̤̍ sī táu seo̍h d i̍h.
1:6. Siō̤ng-Da̤̍ gô̤ng, Cûi do̤-ng da̤u̍h ū ko̤ng-ki, ta̤̍ beong kui siō̤ng hā ē cûi.
1:7. Siō̤ng-Da̤̍ cuh ceo̍ ko̤ng-ki̍, dêng-ni ē cúi gah ko̤ng-ki̍ ō̤-dâ̤ ē cûi du̍i do̤-ng beong kṳ̍; cuh ū ah-na.
1:8. Siō̤ng-Da̤̍ miá ca̤̍ ko̤ng-ki̍ ga̤̍u Ting. Ū má-láu, ū d i̍h-dng; ca̤̍ sī dā̤-dī d i̍h.
1:9. Siō̤ng-Da̤̍ gô̤ng, Ting-ō̤ ciô̤-sā̤ ē cúi, da̤u̍h cṳ̄ seo̍h ūi-chṳ̍̍, sâi le̤̍h-dā̤ hēng chōi: cuh ū ah-na.
1:10. Ca̤̍ do̤ ē tó Siō̤ng-Da̤̍ miá ga̤̍u Le̤̍h-dā̤; miá cûi cṳ̄ ē ūi-chṳ̍̍ ga̤̍u Hâi: Siō̤ng-Da̤̍ kua̍ⁿ ah-na sī heô.
1:11. Siō̤ng-Da̤̍ gô̤ng, Dā̤ da̤u̍h saⁿ geh-cî ē châu, gah cha̍i, le̍ng saⁿ go̍ih-cî ē chiu̍; go̍ih-cî bau heo̍h, deo bíng i ē cê̤ng-lūi leo̍h dā̤ lē: cuh ū ah-na.
1:12. Dā̤ cuh saⁿ geh-cî ē châu, gah cha̍i, gṳ̄-go̤h bíng i ē cê̤ng-lūi, léng geh go̍ih-cî ē chiu; go̍ih-cî bau heo̍h, deo bíng i ē cê̤ng-lūi: Siō̤ng-Da̤̍ kua̍ⁿ ah-na sī heô.
1:13. Ū má-láu, ū d i̍h-dng; ca̤̍ sī dā̤-so̤ⁿ d i̍h.
1:14. Siō̤ng-Da̤̍ gô̤ng, Ting-dêng da̤u̍h ū huah-gng ē tâ̤, sâi heong-beh d i̍h-dng má-láu, láu ceo̍ gi-heō, ā̤ diāⁿ seo̍-sí d i̍h-gí, níng-so̍i;
1:15. bing-chiáⁿ huah gng leo̍h ting-dêng, muâ ca̤̍u leo̍h dā̤ lē: cuh ū ah-na.
1:16. Siō̤ng-Da̤̍ ceo̍ nng gá̤ duā gng: duā ē guâng d i̍h-dng, sa̤̍ ē guâng má-láu: buh ceo̍ hiô̤-sā̤ ē chaⁿ.
1:17. Siō̤ng-Da̤̍ bá̤-le̍h i leo̍h ting-dêng, muâ ca̤̍u leo̍h dā̤ lē,
1:18. ta̤̍h guâng-lî d i̍h má, beong-gng gah a̍ng: Siō̤ng-Da̤̍ kua̍ⁿ ah-na sī heô.
1:19. Ū má-láu, ū d i̍h-dng; ca̤̍ sī dā̤-s i̍ d i̍h.
1:20. Siō̤ng-Da̤̍ gô̤ng, Cûi da̤u̍h muâ saⁿ ū ua̍h-miā ē dō̤ng-beo̍h, buh ū câ̤u boi leo̍h dā̤ sā̤uⁿ, dêng-ní lé̤ ga̍u ko̤ng-ki do̤-ng.
1:21. Siō̤ng-Da̤̍ cuh ceo̍ duā-hṳ́, léng cûi-lî sê̤ saⁿ ū ua̍h-miā ē dō̤ng-beo̍h, deo bíng i ē cê̤ng-lūi: Siō̤ng-Da̤̍ kua̍ⁿ ah-na sī heô.
1:22. Siō̤ng-Da̤ ce̤h-ho̤h i gô̤ng, Seng-e̤̍h cīng-sā̤, che̤ng-muâ leo̍h hâi; câ̤u iā seng-e̤̍h cīng-sā̤ leo̍h dā̤.
1:23. Ū má-láu, ū d i̍h-dng; ca̤̍ sī dā̤-ngō d i̍h.
1:24. Siō̤ng-Da̤̍ gô̤ng, Dā̤ da̤u̍h muâ saⁿ ua̍h ē mo̍ih-nō̤, deo bíng i ē cê̤ng-lūi: cuh ū ah-na.
1:25. Siō̤ng-Da̤̍ cuh ceo̍ iâ-siu̍, deo bíng i ē cê̤ng-lūi, táu-saⁿ deo bíng i ē cê̤ng-lūi, dā̤ sā̤uⁿ táng-hiō̤, deo bíng i ē cê̤ng-lūi: Siō̤ng-Da̤̍ kua̍ⁿ ah-na sī heô.
1:26. Siō̤ng-Da̤̍ gô̤ng, Guâ-go̤h-nâng da̤u̍h ceo̍ náng, chā̤uⁿ Guâ-go̤h-nâng ē siō̤ng; sâi i guáng hâi lē hṳ́, boi ē câ̤u, táu-saⁿ gah háng dôiⁿ-dāng leo̍h dā̤ ē táng-hiō̤, léng guâng go̤ng-cé̤ⁿ dā̤.
1:27. Siō̤ng-Da̤̍ cuh bíng beông-sing ē siō̤ng ceo̍ náng, ceo̍ i cuh sī chā̤uⁿ Siō̤ng-Da̤̍ ē siō̤ng; ceo̍ ā dah-bo, iā ceo̍ sîng-ná̤u.
1:28. Siō̤ng-Da̤̍ ce̤h-ho̤h i; gah i gô̤ng, Seng-e̤̍h cīng-sā̤, che̤ng-muâ leo̍h ciâ dā̤; dā̤ keoh dṳ̂ sê̤ guâng, léng-guâng hâi lē ē hṳ́, boi ē câ̤u, gah táu-saⁿ go̤h-cê̤ng ū ua̍h-miā ē mo̍ih-nō̤.
1:29. Siō̤ng-Da̤̍ gô̤ng, Muâ-dā̤ geh-cî ē cha̍i-se̤, bau-heo̍h ē go̍ih-cî-chiu̍, Guâ deo seo̍ keoh dṳ̂ sia̍h;
1:30. nō̤ leo̍h dā̤-sā̤uⁿ câu ē iâ-siu̍, ko̤ng-de̤ng boi ē câ̤u, gah dôiⁿ-dāng leo̍h dā̤ go̤h cê̤ng ua̍h ē mo̍ih-nō̤, Guâ deo seo̍ chaⁿ-châu keoh i siáh: cuh ū ah-na.
1:31 Siō̤ng-Da̤̍ kua̍ⁿ sê̤ ceo̍ ē cīng heô. Ū má-láu, ū d i̍h-dng; ca̤̍ sī dā̤-la̍h d i̍h.
|
創世紀 第一章
1:1. 起初上帝創造天地。
1:2. 地是空虛混沌.淵面黑暗.上帝的靈運行在水面上。
1:3. 上帝說、要有光、就有了光。
1:4. 上帝看光是好的、就把光暗分開了。
1:5. 上帝稱光為晝、稱暗為夜.有晚上、有早晨、這是頭一日。
1:6. 上帝說、諸水之間要有空氣、將水分為上下。
1:7. 上帝就造出空氣、將空氣以下的水、空氣以上的水分開了.事就這樣成了。
1:8. 上帝稱空氣為天.有晚上、有早晨、是第二日。
1:9. 上帝說、天下的水要聚在一處、使旱地露出來.事就這樣成了。
1:10. 上帝稱旱地為地、稱水的聚處為海.上帝看著是好的。
1:11. 上帝說、地要發生青草、和結種子的菜蔬、並結果子的樹木、各從其類、果子都包著核.事就這樣成了。
1:12. 於是地發生了青草、和結種子的菜蔬、各從其類、並結果子的樹木、各從其類、果子都包著核。上帝看著是好的.
1:13. 有晚上、有早晨、是第三日 。
1:14. 上帝說、天上要有光體、可以分晝夜、作記號、定節令、日子、年歲.
1:15. 並要發光在天空、普照在地上.事就這樣成了。
1:16. 於是上帝造了兩個大光、大的管晝、小的管夜.又造眾星。
1:17. 就把這些光擺列在天空、普照在地上、
1:18. 管理晝夜、分別明暗.神看著是好的.
1:19. 有晚上、有早晨、是第四日。
1:20. 上帝說、水要多多滋生有生命的物.要有雀鳥飛在地面以上、
1:21. 上帝就造出大魚、和水中所滋生各樣有生命的動物、各從其類.又造出各樣飛鳥、各從其類.神看著是好的。
1:22. 上帝就賜福給這一切、說、滋生繁多、充滿海中的水.雀鳥也要多生在地上。
1:23. 有晚上、有早晨、是第五日。
1:24. 上帝說、地要生出活物來、各從其類.牲畜、昆蟲、野獸、各從其類.事就這樣成了。
1:25. 於是上帝造出野獸、各從其類.牲畜、各從其類.地上一切昆蟲、各從其類.上帝看著是好的。
1:26. 上帝說、我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人、使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並地上所爬的一切昆蟲。
1:27. 上帝就照著自己的形像造人、乃是照著他的形像造男造女。
1:28. 上帝就賜福給他們、又對他們說、要生養眾多、遍滿地面、治理這地.也要管理海裡的魚、空中的鳥.和地上各樣行動的活物。
1:29. 上帝說、看哪、我將遍地上一切結種子的菜蔬、和一切樹上:所結有核的果子、全賜給你們作食物。
1:30. 至於地上的走獸、和空中的飛鳥、並各樣爬在地上有生命的物、我將青草賜給他們作食物.事就這樣成了。
1:31. 上帝看著一切所造的都甚好.有晚上、有早晨、是第六日。
|